Mostrando entradas con la etiqueta William Shakespeare. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta William Shakespeare. Mostrar todas las entradas

domingo, 20 de julio de 2014

SONNET 30

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste.

Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan the expense of many a vanished sight.

Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new-pay as if not paid before.

But if the while I think on thee, dear friend,
All losses are restored and sorrows end.

William Shakespeare: Sonnets (1609)


SONETO 30

Cuando en sesiones dulces y calladas
hago comparecer a los recuerdos,
suspiro por lo mucho que he deseado
y lloro el bello tiempo que he perdido,

la aridez de los ojos se me inunda
por los que envuelve la infinita noche
y renuevo al plañir de mis amores muertos
y gimo por imágenes borradas.

Así, afligido por remotas penas,
puedo de mis dolores ya sufridos
la cuenta rehacer, uno por uno,
y volver a pagar lo ya pagado.

Pero si entonces pienso en ti, mis pérdidas
se compensan, y cede mi amargura.

William Shakespeare: Sonetos (1609)
Traducción de Manuel Mújica Láinez

domingo, 20 de febrero de 2011

These our actors,
as I foretold you, were all spirits,
and are melted into air, into thin air.

And, like the baseless fabric of this vision,
the clowd-capp'd towers, the gorgeous palaces,
the solemn temples, the great globe itself,
yeah, all which it inherit, shall dissolve,
and like this unsubstantial pageant faded,
leave not a rack behind.

We are such stuff as dreams are made on,
and our little life is rounded with a sleep.

William Shakespeare: The Tempest (1611)